尚雯婕工作室回应文雅质疑:应用歧义分布不实音讯

  • 时间:
  • 浏览:1

声明

尚雯婕

新浪文娱讯 8月8日下午,作词人文雅在微博发文质疑尚雯婕[微博],因尚雯婕在节目中称买车人为《梦之浮桥》翻译了中文版本,文雅则表示该歌曲除了原版两句法文歌词直接援用外,一切中文歌词均为买车人创作,并请求各音乐平台下架11首买车人作词、尚雯婕演唱的歌曲。

晚间,尚雯婕工作室发表严正声明称:“《梦之浮桥》的中文歌词并全部都在原法语歌曲歌词的中文翻译,要是其作者的文字再创作。节目组在播出的节目和上线的歌曲中均明晰精确地标注了歌曲的词曲作者信息,尚雯婕在节目中的言辞表述的语义是翻唱了另另2个中文版本,而不由于是对原歌词停止了翻译之意。”关于文雅应用歧义分布不实音讯的行为,将保存追查相关法律义务的权益。

(责编:麦子七)